Everything on Self-translation/ Autotraduction/Autotraducción/Autotraduzione/Selbstübersetzung Welcome to my blog ! My name is Eva Gentes and I am a Postdoc researcher in Germany. My main research area is self-translation. My PhD dissertation discusses the (in)visibility of self-translation in contemporary literature in Romance Languages. I am currently looking for a Postdoc position / research fellowship in Comparative Literature or Translation Studies. Get in touch: eva.gentes[at]gmail.com
Monday, July 27, 2009
Basque Self-translators
The most known Basque self-translator is Bernardo Atxaga. But if you take a look at the translation database published at the Basque Literature Portal, you can see that self-translation is quite common amongst Basque writers, as often the name of the author and the name of the translator are identical. Interesting is for example the case of Arantxa Urretabizkaia, who went from self-translation (Zergatik panbox) to collaboration translation (Saturno) and was not involved in the next translation (Koaderno gorria) at all - at least she is no longer mentioned as translator.
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
[CFP] Self-translation in Children's and young adult books
Call for papers: Conference: Self-translation in Children's and young adult books Padua, 13-14 February 2025 Self-translation has only r...
-
Nancy Huston was born in 1953 in Calgary (Canada). Since 1974 she lives in France and is married to the philosopher Tzvetan Todorov. Nancy H...
No comments:
Post a Comment